J. R. R. Tolkien „Hobbit z objaśnieniami”

 

Hobbit, baśniowa opowieść o niezwykłej wyprawie w którą niespodziewanie nawet dla samego siebie wybrał się stateczny hobbit Bilbo Baggins, jest znana chyba wszystkim. Jednak wydanie z objaśnieniami za które odpowiada Douglas A. Anderson, to podróż podwójna, ponieważ obok tekstu napisanego przez J. R. R. Tolkiena dostaniemy solidną porcję ciekawostek. We wstępie Anderson przybliża życiorys autora, skupiając się na wydarzeniach związanych z przygotowaniem i promocją Hobbita. Tekst książki został opatrzony masą przypisów. Dzięki nim możemy śledzić ewolucję tekstu, która miała różne przyczyny. Część wynikała z błędów i nieścisłości, niektóre poprawki wprowadzono, by dopasować świat do Śródziemia przedstawionego we Władcy Pierścieni, były też jednak takie, za które odpowiedzialność ponosili… ilustratorzy zagranicznych wydań książki. Niezadowolony z ich pracy Tolkien podkreślał więc pewne elementy, które były dla niego istotne. Objaśnienia wskazują także na szeroki wachlarz inspiracji Tolkiena, nie tylko tych dość dobrze znanych jak Edda czy sagi staroislandzkie, ale także popularne opowieści, jakie czytał sam autor lub jego dzieci. Znalazło się też miejsca na rozważania nad niektórymi słowami użytymi w Hobbicie, które w angielszczyźnie zostały zapomniane.

Tekst to tylko jedna strona medalu. Drugą są ilustracje, bo choć dość mocno przyzwyczailiśmy się do wyobrażeń Alana Lee i Johna Howe’a oraz koncepcji zaprezentowanych przez Petera Jacksona w swoich filmach, trzeba pamiętać, że Tolkien sam namalował ilustracje do Hobbita. W tym wydaniu możemy je podziwiać w większości w wersji czarno-białej, ale kilka znalazło się też na kolorowej wklejce. Oprócz rysunków autora zamieszczono także prace ilustratorów z różnych krajów, z Tove Jansson na czele, które pokazują, jak różnie interpretowany był świat Śródziemia. Znalazło się też miejsce dla rysunków z opowieści, które w różny sposób zainspirowały Tolkiena.

W Dodatkach umieszczono Wyprawę do Ereboru, w której Gandalf przedstawia nieznane fakty dotyczące podróży tam i z powrotem, trochę wiedzy o runach oraz bibliografię uwzględniającą dzieła Tolkiena oraz różne wydania i przekłady Hobbita.

Na koniec warto jeszcze wspomnieć, że w tej wersji za tłumaczenie tekstu odpowiada Andrzej Polkowski, a wstęp i objaśnienia przełożyła Agnieszka Sylwanowicz. Do pracy Polkowskiego nie mam żadnych zastrzeżeń, jest to dobry przekład, bez żadnych rewolucji, zachowujący baśniowy urok. Ponieważ jednak jestem przyzwyczajona do tłumaczenia Pauliny Braiter, niekiedy pewne frazy brzmiały mi dziwnie, ale to drobiazg.

Nie jest to wersja Hobbita, jaką poleciłabym młodszym czytelnikom, bo nie sądzę, żeby zainteresowały ich przypisy, a poza tym wydanie z ilustracjami Alana Lee prezentuje się lepiej. Ale dla fanów chcących dowiedzieć się o Hobbicie więcej, to pozycja godna uwagi.

Autor: J. R. R. Tolkien

Tytuł: Hobbit z objaśnieniami 

Tytuł oryginalny: The Annotated Hobbit

Wstęp i objaśnienia: Douglas A. Anderson

Tłumaczenie: powieść: Andrzej Polkowski, wstęp i objaśnienia: Agnieszka Sylwanowicz  

Wydawnictwo: Bukowy Las  

Liczba stron: 454

Data wydania: 2022

Komentarze

  1. Hobbita czytałam tak dawno temu, że przydałoby mi się odświeżenie. Nie wiem czy to wydanie nie jest naszpikowane zbyt wieloma informacjami dla zwykłego czytelnika, niebędącego znawcą twórczości Tolkiena, ale będę miała je na uwadze. A nuż mnie skusi :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Na pierwsze spotkanie z "Hobbitem" nie polecam, ale jeżeli ktoś chce się dowiedzieć więcej o inspiracjach i zmianach w tekście, jak najbardziej :)

      Usuń

Prześlij komentarz

Popularne posty z tego bloga

Niech was Pustka pochłonie – „The Originals” sezon 4

Pożegnanie z braćmi Winchester – recenzja 15 sezonu „Supernatural”

Kosmos już nigdy nie będzie taki sam – „The Expanse”

Co poszło nie tak w serialu „Przeklęta” („Cursed”)

Mroczny świat elfów – Holly Black „Okrutny książę”