J. R. R. Tolkien „Hobbit z objaśnieniami”
Hobbit, baśniowa opowieść o
niezwykłej wyprawie w którą niespodziewanie nawet dla samego siebie wybrał się
stateczny hobbit Bilbo Baggins, jest znana chyba wszystkim. Jednak wydanie z objaśnieniami za które odpowiada
Douglas A. Anderson, to podróż podwójna, ponieważ obok tekstu napisanego przez
J. R. R. Tolkiena dostaniemy solidną porcję ciekawostek. We wstępie
Anderson przybliża życiorys autora, skupiając się na wydarzeniach związanych z
przygotowaniem i promocją Hobbita. Tekst książki został opatrzony masą
przypisów. Dzięki nim możemy śledzić ewolucję tekstu, która miała różne
przyczyny. Część wynikała z błędów i nieścisłości, niektóre poprawki
wprowadzono, by dopasować świat do Śródziemia przedstawionego we Władcy Pierścieni, były też jednak
takie, za które odpowiedzialność ponosili… ilustratorzy zagranicznych wydań
książki. Niezadowolony z ich pracy Tolkien podkreślał więc pewne elementy,
które były dla niego istotne. Objaśnienia
wskazują także na szeroki wachlarz inspiracji Tolkiena, nie tylko tych dość
dobrze znanych jak Edda czy sagi
staroislandzkie, ale także popularne opowieści, jakie czytał sam autor lub jego
dzieci. Znalazło się też miejsca na rozważania nad niektórymi słowami
użytymi w Hobbicie, które w
angielszczyźnie zostały zapomniane.
Tekst to tylko jedna strona medalu. Drugą
są ilustracje, bo choć dość mocno przyzwyczailiśmy się do wyobrażeń
Alana Lee i Johna Howe’a oraz koncepcji zaprezentowanych przez Petera Jacksona
w swoich filmach, trzeba pamiętać, że Tolkien sam namalował ilustracje do Hobbita. W tym wydaniu możemy je
podziwiać w większości w wersji czarno-białej, ale kilka znalazło się też na
kolorowej wklejce. Oprócz rysunków
autora zamieszczono także prace ilustratorów z różnych krajów, z Tove Jansson
na czele, które pokazują, jak różnie interpretowany był świat Śródziemia. Znalazło
się też miejsce dla rysunków z opowieści, które w różny sposób zainspirowały Tolkiena.
W Dodatkach umieszczono Wyprawę do Ereboru, w której Gandalf przedstawia nieznane fakty dotyczące podróży tam i z powrotem, trochę wiedzy o runach oraz bibliografię uwzględniającą dzieła Tolkiena oraz różne wydania i przekłady Hobbita.
Na
koniec warto jeszcze wspomnieć, że w tej wersji za tłumaczenie tekstu odpowiada
Andrzej Polkowski, a wstęp i objaśnienia przełożyła Agnieszka Sylwanowicz. Do pracy Polkowskiego nie mam żadnych
zastrzeżeń, jest to dobry przekład, bez żadnych rewolucji, zachowujący baśniowy
urok. Ponieważ jednak jestem przyzwyczajona do tłumaczenia Pauliny Braiter,
niekiedy pewne frazy brzmiały mi dziwnie, ale to drobiazg.
Nie jest to wersja Hobbita, jaką poleciłabym młodszym czytelnikom, bo nie sądzę, żeby zainteresowały ich przypisy, a poza tym wydanie z ilustracjami Alana Lee prezentuje się lepiej. Ale dla fanów chcących dowiedzieć się o Hobbicie więcej, to pozycja godna uwagi.
Autor: J. R. R. Tolkien
Tytuł: Hobbit z
objaśnieniami
Tytuł oryginalny: The Annotated Hobbit
Wstęp i objaśnienia: Douglas A. Anderson
Tłumaczenie: powieść:
Andrzej Polkowski, wstęp i objaśnienia: Agnieszka Sylwanowicz
Wydawnictwo: Bukowy Las
Liczba stron: 454
Data wydania: 2022
Hobbita czytałam tak dawno temu, że przydałoby mi się odświeżenie. Nie wiem czy to wydanie nie jest naszpikowane zbyt wieloma informacjami dla zwykłego czytelnika, niebędącego znawcą twórczości Tolkiena, ale będę miała je na uwadze. A nuż mnie skusi :)
OdpowiedzUsuńNa pierwsze spotkanie z "Hobbitem" nie polecam, ale jeżeli ktoś chce się dowiedzieć więcej o inspiracjach i zmianach w tekście, jak najbardziej :)
Usuń